Страхи иммигрантки

Страхи

Меня часто спрашивают друзья и знакомые из России, не страшно ли нам было уезжать в другую страну, полностью менять свою жизнь, и как мы на это вообще решились. Нет, страшно не было. Отчасти потому что переезд случился очень быстро, а также потому что я особенно не представляла, что меня здесь ждет. Был небольшой азарт и предвкушение чего-то интересного.

Страхи стали появляться уже в Германии, через пару-тройку месяцев, когда я немного осмотрелась, познакомилась с местными русскими и начала строить более конкретные планы на будущее в этой стране.

Я не смогу интегрироваться

Первое, чего я начала бояться, что никогда не выучу немецкий и превращусь в одну из тех иммигрантов, которые физически живут здесь по 10-20 лет, но головой всё еще остались на своей старой родине. Они продолжают жить в своём русском/турецком/[вставь другую национальность] мире, смотрят «своё» ТВ, ходят к «своим» врачам, к «своим» парикмахерам, прачкам, автослесарям, читают «свои» местные газеты и совершенно не интересуются жизнью той страны, того города, где на самом деле живут.

Этот страх постепенно себя изживает, но посмотрим на меня через 5-7 лет и выводы сделаем уже тогда.

Мои дети не будут знать русский язык

У меня ещё нет детей, но я уже боюсь, что мой ребёнок будет плохо говорить по-русски. В надежде увидеть опровержение моим страхам я с интересом читаю профили русских мамочек в Германии , но, к сожалению, спокойнее я не становлюсь. Наоборот последнее время всё чаще наблюдаю негативные в этом плане примеры, когда оба родителя русскоязычные, но с детьми почему-то говорят на немецком, и как результат — дети не знают русского. Если вам известны положительные примеры, расскажите мне, пожалуйста, о них в комментариях, помогите избавиться от этого страха.

Мой русский станет ужасным

Также я начинаю переживать за свой собственный русский:) Я уже, наверное, сто раз рассказывала, как мы с мамой съездили в гости к её однокласснице, которая живёт в Баварии с 90-х годов, и как мне практически приходилось переводить маме на нормальный русский язык, что говорит её подруга детства. «Зашпайхери мой номер», «Где я оставила свой хэнди?», «Я встречу тебя на банхофе», «Мне надо зайти купить хакфляйш» и т.д. Я была в таком ужасе от услышанного, что зареклась никогда не превращать свою речь в такую помойку. Но, реальность такова, что процесс зашлаковывания моего языка уже начался. В свою защиту могу только сказать, что, например, у слова Termin, действительно нет однословного аналога в русском языке. А если вы посмотрите в словаре значение слова Pendler, то сами добровольно заберёте его в использование. Ладно, шучу, это всё оправдания. Надо просто строже себя контролировать.

Pendler — челове́к, вы́нужденный регуля́рно соверша́ть дли́тельные пое́здки на рабо́ту за преде́лы своего́постоя́нного ме́ста жи́тельства

Не смогу ездить в Россию

Ещё один страх, что по каким-то политическим/экологическим/не важно каким причинам я не смогу посещать Россию. Я задумалась об этом впервые, когда отменили авиасообщение с Турцией и с Египтом. В последнее время в мире так много всего происходит, что завтра вообще все страны могут закрыть границы и изолироваться друг от друга. Я не хотела драматизировать и нагонять ужаса, но страх такой у меня действительно имеется.

Не смогу вернуться в Германию

Как имеется и обратный страх — запрет на выезд из России. Боюсь, что когда приеду к родителям в гости, не смогу вернуться обратно в Мюнхен из-за какого-нибудь безумного закона с той или другой стороны. На всякий случай уточню, что боюсь я этого не из-за того, что в России ужасно и я ни за что не хочу там оставаться, а потому что не хочу, чтобы мою свободу передвижения ограничивали третьи лица, а также потому, что моя жизнь, дом, работа теперь в Мюнхене. Вернуться в Россию сейчас равноценно начать жизнь с чистого листа, и если этому суждено будет произойти, то я хочу, чтобы это было моим собственным решением.

Пожалуй, достаточно страхов на сегодня, а то еще не сможете уснуть 😀

Спасибо за внимание!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.